Type 4644HM 3100HM 3105HM 3135www.braunhousehold.comHM 3100MultiMix 35722210044_HM3100_3105_3135_S01.indd 15722210044_HM3100_3105_3135_S01.indd
10mashed potatoes, as well as for whipping cream (minimum 100 ml cream), egg whites and creamy ingredients.• Position the pusher (6a) as illustrated a
11goods (e.g. hard cheese), use the turbo speed setting. • When chopping cooked food, allow it to cool down for a few minutes before putting it into t
12FrançaisNos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design.Nous espèrons que
13Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation – voir le paragraphe «Nettoyage».Utilsation du mixeur (A)Les crochets sont parfait
14• Placer les lames sur l’axe central du bol hachoir et faites-les pivoter jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent.• Placer la nourriture dans le bol hacho
15EspañolNuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nu
16Tiempo máximo de funcionamiento:5 minutos con los accesorios amasadores 15 minutos con los accesorios montadores.Limpie todas las piezas antes de ut
17nar los huesos, tendones y cartílagos de la carne.• Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante (11d) esté colocado bajo el recipiente.• Preca
18PortuguêsOs nossos produtos foram desenhados por forma a cumprir os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aprec
19Tempo máximo de funcionamento:5 minutos com as varas para amassar15 minutos com as varas para baterLimpe todas as peças antes de as utilizar pela pr
Deutsch 6English 9Français 12Español 15Português 18Italiano 21Nederlands 24Dansk 27Norsk 30Svenska 33Suomi 36Polski 39âesk˘ 43Slovensk˘ 46Magyar 49Hrv
20Segure-a sempre pela parte superior de plástico.• Coloque a lâmina no pino central do recipiente do picador e empurre para baixo até fechar. • Coloq
21ItalianoNello studio dei nostri prodotti perse-guiamo sempre tre obiettivi: qualità, fun-zionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun che
22Prima di utilizzare la prima volta, pulire tutte le parti – vedere il paragrafo «Pulizia».Come utilizzare lo sbattitore (A)Le fruste per impastare s
23• Mettere il cibo nella ciotola tritatutto.• Agganciare il coperchio (11a) alla ciotola e assicurarsi che sia nella posizione corretta.• Posizionare
24NederlandsOnze produkten worden gemaakt om te kunnen voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier me
25Gebruik van de handmixer (A)De deeghaken zijn uiterst geschikt voor het kneden van zowel brooddeeg, pasta-deeg, taartdeeg als voor het mengen van zw
26hakmes erin, zodat de markering op het deksel op één lijn ligt met de markering op het motordeel. Draai dan het motordeel 90° rechtsom tot het vastk
27DanskVores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav, hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få stor glæde af dit n
28• Placér skubberen (6a) som vist i illustrationen og fastgør dejkroge (7) eller piskeris (8).• Hæld ingredienserne i en skål.• Alt efter anvendelse
29mens motordelen drejes 90° mod uret. Herefter kan den løftes af. • Fjern bladet, før du fjerner de tilberedte madvarer fra hakkeskålen. Vigtigt: Hak
3***certain models only7891011turboturbo124365onoffturboturbo6aAclick!click!5722210044_HM3100_3105_3135_S03.indd 15722210044_HM3100_3105_3135_S03.in
30NorskVåre produkter er designet for å imøte-komme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du blir fornøyd med d
31blande kjøttdeig. Bruk vispene for å blande kakedeiger, mikse sukkerbrød og potetmos, og til visping av krem (minimum 100 ml fløte), eggehviter (min
32• Slå av apparatet ved å slippe opp på/av-bryteren og ta ut kontakten før du løsner motordelen og tilbehøret fra apparatet. • For å ta av motordelen
33SvenskaVåra produkter är konstruerade för att uppfylla de strängaste krav på såväl kvali-tet som funktionalitet och formgivning. Vi hoppas att du ko
34• Placera påskjutaren (6a) så som visas och för in degkrokarna (7) eller visparna (8).• Lägg ingredienserna i en skål.• Beroende på användning, välj
35• För att ta bort motordelen håller du matberedningstillbehöret med en hand, vrider motordelen 90° moturs och lyfter bort den. • Ta bort knivbladen
36SuomiTuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta
37miseen sekä kermavaahdon (vähintään 100 ml kermaa), munanvalkuaisten (vähintään 1 munanvalkuainen) ja ker-maisten seosten vatkaamiseen.• Aseta työnn
38• Pidä toisella kädellä kiinni leikkurista ja irrota moottoriosa kääntämällä sitä 90° vastapäivään ja nostamalla se irti. • Poista terä ennen hienon
39PolskiNasze produkty zostały zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spełniać wszelkie wymagania dotyczące jakości, funkcjonalności i estetyki. Grat
4BC12turboonoffonoff2111a11b11c11d1121turboturbo215722210044_HM3100_3105_3135_S04.indd 15722210044_HM3100_3105_3135_S04.indd 1 11.11.14 15:2111.
40Opis 1 Przycisk zwalniający 2 Przycisk włączone/wyłączone (I = włączone, 0 = wyłączone) 3 Pokrętło regulacji prędkości 4 Blok silnika 5 Otwor
41przystawki z naczynia, a następnie wyłącz urządzenie z sieci. • Aby zdjąć przystawkę, obróć ją o 90° w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara i poc
42Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki
43ČeskýNaše výrobky jsou vyráběny tak, aby odpovídaly nejvyšším nárokům na kvalitu, funkčnost a design. Přejeme Vám hodně potěšení při používání novéh
44Použití šlehacích a hnětacích nástavců (A)Hnětací háky se perfektně hodí pro hnětení kynutého těsta, těsta na výrobu těstovin a pečiva, stejně jako
45vždy držte motorovou jednotku v ruce. Pro sekání tvrdých potravin (např. tvrdého sýru) použijte nastavení rychlo-sti turbo. • Chcete-li zpracovávat
46SlovenskýNaše výrobky sú vyrábané tak, aby spĺňali najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Želáme Vám veľa potešenia pri používaní nového z
47Pred prvým použitím všetky diely očistite – pozri kapitolu «Čistenie».Použitie šľahacích a miesiacich nástavcov (A)Háky na miesenie sa perfektne hod
48otočte o 90° v smere hodinových ručičiek, aby sa zaistila. • Vždy začnite pracovať s nízkou rýchlosťou a následne pomaly zvyšujte rýchlosť pri práci
49MagyarTermékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionalitás és design elvárások kielégítésére tervezték. Reméljük, örömét leli új Braun készülékében.K
51cm1cm300 gmax. +/-15 sec200 gturboturbo20-25 sec200 g 15-8 sec30 g20 gturbo20 sec445-8 sec200 g 12-15 sec300 g 15-22 sec350 g 20-25 sec33 / +5
50A készülék kézi robotgépként történő használata (A)A dagasztókarokat kelt, omlós, nudlité-szták keveréséhez és pástétomok vágott hús készítéséhez ha
51lyra, és ellenőrizze, hogy megfelelően rögzült. • Pozícionálja a keverőrudat (6a) az ábra szerint, majd illessze be a húsdaráló fedelének csapját, o
52HrvatskiNaši proizvodi dizajnirani su tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete i Vi uživati u
53Rad s ručnim mikserom (A)Nastavci za miješanje tijesta savršeno su prikladni za miješanje dizanog tijesta, tijesta za tjesteninu i kolače kao i za
54ohlade, a tek ih onda stavite u zdjelu za sjeckanje. • Isključite ureďaj tako što ćete pustiti prekidač i izvaditi utikač iz utičnice, a tek onda ra
55SlovenskiNaši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcional-nosti in dizajna. Želimo vam, da bi svoj novi Braun
56Uporaba ročnega mešalnika (A)Nastavka za testo sta primerna za gnete-nje vzhajanega testa, testa za testenine, testa za pecivo ter za mešanje mase i
57 • Med delovanjem sekljalnika ves čas pritiskajte na stikalo za vklop/izklop; enoto z motorjem morate vedno držati z roko. Pri sekljanju trdih živil
58TürkçeÜrünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı
59aynı sıcaklıkta olmalıdır. Yağ, yumurta, vb. kullanımdan biraz zaman önce dolaptan çıkarılmalıdır. – Eğer krema çırpılmadan önce iyi bir şekilde do
6DeutschUnsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neue
60 • Doğrama kasesini 300 g kuru erik ve 300 g süzme bal ile doldurun. • 10 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın. • 100 ml (vanilya aromalı) su ekl
61Română (RO/MD)Produsele noastre sunt proiectate pentru a întruni cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design.Sperăm că veţi fi
62Utilizarea mixerului manual (A)Paletele 7 sunt potrivite pentru amesteca-rea aluaturilor pentru gogoşi sau a celor de patiserie.Telurile sunt potriv
63 • Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni aparatul şi menţineţi-l aşa pe tot timpul procesării; ţineţi blocul motor cu o mână. Pentru tăierea a
64∂ÏÏËÓÈοΤα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε ότι θα ικανο
65Μέγιστος χρόνος χρήσης:Με τους γάντζους ζύμης 5 λεπτάΜε τους αναδευτήρες 15 λεπτάΝα καθαρίσετε όλα τα μέρη πριν τη πρώτη χρήση – δείτε τη παράγραφο
66τους τένοντες και τους χόνδρους από το κρέας.• Βεβαιωθείτε ότι η αντιολισθητική βάση (11d) είναι τοποθετημένη στο δοχείο κοπής. • Προσοχή: Προσεκτι
67ҚазақБіздің өнімдер сапа, жұмыс өнімділігі мен сыртқы көрінісі бойынша ең жоғары талаптарға сай болатын етіп жасалады. Біз жаңа Braun құрылғыңыздың
68• Құрылғын қосу/өшіру үшін қосу/өшіру (2) түймесін басыңыз.• Қолданып болғаннан кейін, құрылғыны өшіріп, қамыр ілгектерін немесе қойылтқыштарды (1)
69• Мотор бөлігін алу үшін турағыш саптамасын қолыңызбен ұстап тұрып, мотор бөлігін сағат тіліне қарсы 90° бұрап, көтеріп шешіп алыңыз. • Турағыш ыдыс
7Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch – siehe Kapitel «Reinigung».Anwendung des Handmixers (A)Verwenden Sie die Knethaken zum Kne-ten
70АEаулыE шешу МWселе Себебі Шешіміол-миксер жмыс істемейді.Электр уаты жо. рылыны уат кзіне осылып транын тексерііз.йдегі сатандырыш
71РусскийНаша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функ-циональности и дизайна. Надеемся, вы в полной мере будете довольны вашим новы
72 • Поместите толкатель (6a) в указанную на рисунке позицию и вставьте крюки для теста (7) или венчики (8). • Поместите компоненты в чашу. • В зависи
73 • При приготовлении горячих продук-тов, дайте им остыть перед измель-чением в чаше. • После окончания работы, сначала отпустите переключатель режим
74Устранение неисправностей Проблема Причина РешениеРучной миксер не работает.Нет подачи питания. Проверьте, подключен ли прибор к сети питания.Прокон
75УкраїнськаНаша продукція розроблена у відпо-відності до вимог найвищих стандар-тів якості, функціональних можливос-тей та дизайну. Ми сподіваємося,
76 • Посуньте заслінку (6a), як показано на малюнку, та встановіть ножі для тіста (7) або вінчики (8). • Помістіть інгредієнти в чашу. • Оберіть швидк
77 • Розмістіть штовхач (6a), як показано на малюнку, та вставте шпильку кришки подрібнювача в нього таким чином, щоб маркування на кришці подрібнювач
785722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 785722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 78 25.11.14 14:1725.11.14 14:17
795722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 795722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 79 25.11.14 14:1725.11.14 14:17
8• Das Messer auf die Achse im Arbeits-behälter setzen und herunterdrücken, bis es einrastet. • Zu verarbeitendes Gut in den Arbeits-behälter füllen.•
805722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 805722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 80 25.11.14 14:1725.11.14 14:17
81 5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 815722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 81 25.11.14 14:1725.11.14 14:17
5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 825722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 82 25.11.14 14:1725.11.14 14:17
5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 835722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 83 25.11.14 14:1725.11.14 14:17
5722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 845722210044_HM3100_3105_3135_S06-84.indd 84 25.11.14 14:1725.11.14 14:17
9EnglishOur products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun ap
Comentários a estes Manuais